Menu
COMITH

LES DIACRES DE L'EPKNC EN FORMATION DANS LA PAROISSE DE THIIC - CONSISTOIRE DE PUM -

Cent vingt-six diacres sur les cent trente-trois actifs au sein de l'Eglise Protestante de Kanaky Nouvelle-Calédonie se sont rassemblés pour une formation dans la paroisse de Thiic - Consistoire de Pum. C'est autour du thème  : " Fraternité et Mission " que s'est déroulée la formation des cent...

SEMAINE DE PRIERE 2017-2018

"Concitoyens d'un Pays Nouveau" (Ephésiens 2/11-22) Motion 1 : Thème de l’Église pour la préparation de l’échéance 2018 (Synode Général de Tadine 2016) Le synode général de TADINE 2016, prend acte du thème proposé par la COMITH « Concitoyens d’un pays nouveau » pour la semaine de...

FORMATION CONTINUE DES PASTEURS DE L'EPKNC A CERETHE - NENGONE

Fraternité dans le corps pastoral - Concitoyens d'un pays nouveau - Le ministère pastoral aujourd'hui - Ce sont là, les thèmes que la COMITH, avait lancé lors de ce rassemblement des pasteurs de l'EPKNC, venus des 4 régions (Nengone - Drehu - Iaai - Momawe), avec leurs épouses et leurs enfants. Ce...

"NOUS RECONCILIER, L'AMOUR DU CHRIST NOUS Y PRESSE"

" Nous réconcilier, l'amour du Christ nous y presse " Ainsi, s'intitule le thème de la Semaine de Prière pour l'Unité des Chrétiens 2016 - 2017. Le texte de base a été tiré de la seconde lettre de l'Apôtre Paul aux Corinthiens chapitre 5 verset 14 à 20. Elaborée par le Conseil des Eglise...

LA COMITH GENERALE EN REUNION A LA VALLEE DU GENIE

La Comith Général prépare son rapport pour le synode général de Nengone. Pasteur CAWIDRONE Jacky, animateur théologique général de l'EPKNC et Président de la Comith Générale a réuni les membres de la commission pour la dernière réunion de l'année 2016. Cette réunion a pour objectif d'élaborer le...

SEMINAIRE DE LA COMITH A WAKAC (IAAI)

Tournée de la Comith Générale pour un séminaire à Wakac dans la Région de Iaai Du 14 au 19 Juin 2016, la Comith Générale de l'EPKNC, a tenu sa tournée dans la région de Iaai pour un séminaire. Au cours de ce séminaire, les chrétiens de Iaai, ont pu suivre des interventions, et échanger par des...

COMITH Comité Théologique

Cette commission a pour tache la réflexion, la recherche, la formation et l’animation biblique et théologique.  Elle organise, anime des sessions de formations bibliques, et initie des séminaires sur les problèmes de société.

L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          


PARATEXT 8, NOUVEAU LOGICIEL POUR LA TRADUCTION DE LA BIBLE

Les responsables de la Société Biblique du Pacifique Sud, présentent le nouveau logiciel pour la traduction de la Bible : Le paratext 8.

Du Lundi 11 Juin au Vendredi 15 Juin 2018, dans la paroisse de Montravel - Consistoire de Nouméa, s'est déroulé la session de formation sur le paratext 8, nouveau logiciel pour la traduction de la Bible. Dispensée par la Société Biblique du Pacifique Sud, dont le siège se trouve à Suva Fiji et membre de l'Alliance Biblique Universelle.
La formation a été conduite par les responsables de la Société Biblique du Pacifique Sud.
Mr HONG Joseph : Docteur en Théologie et Professeur à la faculté Théologique de Strasbourg.
Mr BERNEKING Steve : Docteur et professeur en théologie.
Pasteur LEWATORO Apenisa : Secrétaire Général de la Société Biblique du Pacifique Sud. Eglise Méthodiste de Fiji.
Pasteur PALU Ma'afu : Docteur en Théologie. Eglise Méthodiste de Tonga.
Pasteur CAPOA Philippe : Référent de l'EPKNC à la Société Biblique du Pacifique Sud.
Les régions ont répondu par la présence de leurs candidats à cette session de formation.
La région de Drehu : Pasteur WAIKATA Jaques, Pasteur HNAWEONGO Jean. (Révision de la Bible en Drehu).
La région de Nengone : Pasteur GOLESHA Sarengom, NGAIOHNI Wakota, Diacre HNASSIL Alain, Pasteur WAKAINE Wakira (Révision de la Bible en Nengone).
La région de Momawe : Pasteur EURIMINDIA Calvin, Diacre EURIMINDIA Ezéckias, (Traduction de l'Ancien Testament en Ajië). BOAOUVA Bob, PADOME Magali, Pasteur PADOME Paul (Traduction du Nouveau testament en Nelemwa). VOUDJO Marcel (Traduction du Nouveau Testament en BWATO).
Pourquoi traduire la Bible ?
1- Protéger nos langues face à la globalisation, qui pour la plupart n'existent plus.
2- L'évangile sera mieux proclamé dans nos langues.
Remerciements à la paroisse de Montravel et de Plum, ainsi que le consistoire de Nouméa, pour le bon déroulement de cette formation.
Remerciement également à nos formateurs et à la Société Biblique du Pacifique Sud.
Et un encouragement à toutes les personnes qui ont bénéficié de cette formation, de poursuivre le travail en mettant en pratique dans les régions, les conseils des formateurs sur le paratext 8.
                                                       " Send and Receive" - "Envoyer et Recevoir"

 



Suivez-nous
Facebook
Twitter
Flickr
YouTube
Rss

Galerie
PIC_1622
PIC_1623
Aurora Borealis - Bear Lake, Alaska
Science World
365::225 - The Dark Half
Ride the Lightning